Posts

Terimlerin Türkçeleştirilmesi

Image
Türkçe terminolojide yabancı kelimelerin olmasının bir sorun teşkil etmediği ön kabulü ile bu konuya giriş yapmamız lazım. Burada doğru olan amaç, terminolojinin halk tarafından anlaşılabilirliğini en üst seviyede tutabilmektir. Tüm terminolojiye baştan aşağıya değiştirmek kadar bu amacın tersine hizmet edecek başka bir hareket düşünemiyorum. Dünya dilleri ile ve bu dilleri konuşan toplumlarda temas halinde olduğumuz için Türkçe ve diğer diller arasında iki yönlü bir terim alışverişi olmuştur ve bu olmaya devam edecektir. Bununla mücadele etmenin fantastik olmayan hiç bir açıklaması olamaz. Daha önceden Türkçeye giren bazı terimlerle ilgili sorunlar mevcuttur. Bunlar alındıkları dillerde önemi kaybetmiş veya değişime uğramışken bizim dilimizde olduğu gibi kalmış ve mevcut gerçeklik ile bağlantısı kopmuştur. Bu durumda terimin hiç bir dilde bir karşılığı olmadığı için tekrar ele alınması terimin anlaşılabilirliği açısından faydalı olabilir. Türkçe kelimeler kullanılarak terimleştirilmiş...

Anlatısal Uyum/suzluk

Image
2007 yılında Clint Hocking'in " ludonarrative dissonance " olarak ortaya attığı bir ifadenin Türkçe karşılığı olan anlatısal uyumsuzluk aslında bilgisayar oyuınlarındaki mesaj ile hikaye örüntüsü arasındaki uyumsuzluğu ifade etmek için kullanılsada herkesin kendi hayatına dair bir anlatısı ve bir de gerçekleri olduğu için gerçek hayata da uygulanabilecek ve bir çok konuda sosyal örüntüleri çözümleme için kullanılabileceğini düşünüyorum.  Bilgisayar oyunlarında kullanımı genel olarak şu senayoda kendini gösteriyor: Oyuncunun canlandırdığı karakterin bir davası var ve iyi bir insan. Bu insanın aslında "iyi" bir amacı var ve iyi şeyler yapmak istiyor. Ancak oyun aksiyon atıcı (action shooter) tarzı bir oyun ve oyuna karakerinizin ortamla etkileşiminin ve hikaye örüntüsünü devam ettirmenin tek yolu elinizden bırakamadığınız silahınızla birilerini öldürmek. Oyundaki gördüğünüz anlatı haklı bir dava, barışçıl söylemler veya karşıdakinin işlediği suçlardna kaynaklanan ...

A Harfi

Image
Kullandığım uygulamalarda yazı tipi benim çok hassas davrandığım bir konudur. Geçtiğimiz yıl Microsoft, ofis uygulamalarının varsayılan yazı tipini değiştirdi ve Calibri'den Aptos'a geçiş yaptı. Harika bir değişiklik oldu bu. Calibri en sık gördüğümüz yazı tiplerinden biridir. Çok yaygın olan bir diğer yazı tipi Ariel ile birlikte bu iki yazı tipi beni son derece rahatsız eder. Aptos bir çok zayıf yönünü düzeltmiş ve her anlamda nesnel daha okunaklı bir yazı tipi olmuş.  Bunun yanında benim bazı öznel düşüncelerim var. Küçük a harfi benim için bir yazı tipinin ne kadar estetik olduğunu belirleyen en önemli özelliklerden bir tanesidir. Öncelikle allograf  kelimesini tanımlayalım. Bu, yazı tipi bağlamında aynı harflerin farklı şekillerde ifade edilmesini ifade eder. Küçük a harfinin iki allografı vardır. Bunlardan dijital mecrada en yaygın olanı şapka takmış gibi görülen, Calibri, Arial, Times New Roman gibi klasik yazı tiplerinde gördüğümüz a harfidir. Buna iki katlı a denir. D...

Merhaba

Image
Bu blogda mümkün olduğunca Türkçe dilinde kalarak birbiri ile alakasız konularda denemeler yazıyor olacağım.